
Bagi yang sudah mempelajari hiragana, mesti tahu sebutan huruf γ― ialah HA. Tetapi semasa mengucapkan γγγ«γ‘γ― sebutannya menjadi konnichiWA.
Begitu juga dengan γγγ°γγ― disebut sebagai konbanWA bukan konbanHA. Pernah tertanya-tanya tak mengapa? Ok jom baca sampai habis untuk mengetahui sebabnya!
γγγ«γ‘γ― (konnichiwa) bermaksud ‘selamat tengahari‘ atau ‘hai‘. γγγ°γγ― (konbanwa) pula bermaksud ‘selamat malam‘. Ia adalah ucapan atau sapaan bila kita berjumpa dengan orang.
Nota kaki: Untuk mengucapkan selamat malam sebagai tanda perpisahan, kita tak sebut γγγ°γγ― (konbanwa) tapi γγγγΏγͺγγ (oyasuminasai). Ia bermaksud selamat tidur/selamat berehat daripada kata dasar δΌγ (yasumu = rehat).
Sebelum kita bincangkan kenapa sebutan γγγ«γ‘γ― ialah konnichiWA bukan konnichiHA, kena tahu dulu yang sebenarnya huruf γ― akan disebut sebagai WA bila dia berfungsi sebagai partikel.
Saya ada ceritakan secara mendalam fungsi partikel γ― (WA) pada nota pelajaran . Secara ringkasnya partikel γ― (WA) berfungsi sebagai penanda topik dan menyambungkan dua frasa. Contohnya,
γγΌγγ―γγ¬γΌδΊΊ
Nub WA marejin
Nub ialah orang Melayu
Nub ditanda dengan γ― (WA), menunjukkan Nub ialah topik dalam ayat ini dan γ― (WA) menggabungkan perkataan Nub dan orang Melayu.
γ― akan disebut HA apabila ia bukan partikel dan digunakan dengan huruf lain menjadi satu perkataan. Contohnya γ―γ (HAre = cerah), γγ―γγ (shiHArai = payment), γΏγ£γ€γ― (mitsuHA = nama orang – yang bermaksud 3 daun).
Nota kaki: Kadang-kadang γ― (HA) bertukar sebutan menjadi γ° (BA) apabila bergabung dengan kanji lain untuk memudahkan sebutan. Contohnya, δΊ (koto = benda) + θ (ha = daun) β‘ θ¨θ (kotoba = perkataan).
Tapi kenapa γ― pada γγγ«γ‘γ― (konnichiwa) dan γγγ°γγ― (konbanwa) disebut WA sedangkan dia bergabung dgn huruf lain menjadi satu perkataan. Bukankah sepatutnya γ― (HA)?

Asal Usul Konnichiwa dan Konbanwa
Sebenarnya ada sejarah dia kenapa sebutannya boleh menjadi WA. Pada zaman samurai dahulu, tepatnya semasa Era Kamakura (1185-1333), ada satu peraturan bahawa orang yang berselisih di jalanan dikehendaki untuk menyapa satu sama lain sebagai tanda hormat.
Kemudian budaya ini terbawa-bawa sehingga ke zaman sekarang. Sebab itulah orang Jepun terutamanya generasi tua biasa memberi sapaan (walaupun sekarang budaya ini sudah semakin pudar di kawasan bandar).
Antara sapaan yang terkenal ialah konnichiwa (selamat tengahari) dan konbanwa (selamat malam). Tapi kan, macam mana dia boleh membawa maksud macam tu sedangkan dalam bahasa Jepun tengahari ialah ζΌ (hiru), dan malam pula ε€ (yoru)?
Sebenarnya γγγ«γ‘γ― (konnichiwa) dan γγγ°γγ― (konbanwa) adalah ringkasaan daripada satu ayat sapaan yang lengkap.
γγγ«γ‘γ― (konnichiwa) berasal daripada kanji δ»ζ₯γ―. Ia adalah ringkasan daripada ayat,
δ»ζ₯γ―γγζ©ε«γγγγ§γγ?
kon nichi wa, gokigen ikagadesuka?
Bagaimana keadaan awak sejak-sejak ini?
Vokabulari
δ»ζ₯ (kon nichi): sejak akhir-akhir ini – perkataan ini sudah jarang digunakan
γζ©ε« (go kigen): keadaan, mood
γγγγ§γγ (ikaga desuka): bagaimana
γγγ°γγ― (konbanwa) pula berasal daripada kanji δ»ζ©γ―, ringkasan daripada ayat,
δ»ζ©γ―θ―γζ©γ§γγ
kon ban wa yoi ban desu ne
Malam ni malam yang aman sekali
Vokabulari
δ»ζ© (kon ban): malam ini – perkataan ini sudah jarang digunakan
θ―γ (yoi): bagus, baik
Tatabahasa
γ§γγ (desu ne) – untuk melembutkan ayat
Menarik kan! WA dalam konnichiwa dan konbanwa ialah partikel γ― (WA), bukan sebahagian huruf dari satu perkataan tapi merupakan serpihan daripada satu ayat yang lengkap. Sebab itulah tidak disebut HA.
EKSTRA: Asal usul perkataan OHAYOU dan SAYOUNARA
Ohayou dan sayounara juga merupakaan sapaan yang kita biasa dengar dalam bahasa Jepun.
Ohayou atau panjangnya (lebih sopan), ohayou gozaimasu ialah selamat pagi. Sayounara pula bermaksud ‘selamat jalan/salam perpisahan‘. Tahukah anda kedua-dua sapaan ini juga berasal daripada satu ayat lengkap.
γγ―γγ (Ohayou)
γγ―γγ (ohayou) mempunyai kanji iaitu γζ©γ yang bermaksud ‘awal’. Ia berasal daripada ayat,
γζ©γγγγγθ¦ε΄ζ§γ§γγγγΎγ
ohayaku kara gokurou sama de gozaimasu
Awal-awal (pagi dah bersusah payah bekerja), terima kasih banyak-banyak
Vokabulari:
θ¦ε΄ (gokurou): susah payah
Ayat ini diucapkan pada zaman dahulu semasa berjumpa dengan orang yang sedang bekerja di awal-awal pagi. Contohnya di sawah padi atau kedai-kedai. Tapi lama-kelamaan ia ringkas menjadi ‘ohayou’ sahaja.
γγγγͺγ (Sayounara)
γγγγͺγ (sayounara) pula dikatakan datang daripada perkataan ε·¦ζ§γͺγγ° (sayounaraba) membawa lebih kurang sama maksud seperti, γγγͺγ (sore nara) atau γγγ§γ― (sore de wa) yang bermaksud ‘kalau macam tu…’
Dia pendek daripada,
γγγγͺγγ°γγγγ§ε₯γγΎγγγ
sayou nara ba, kore de wakaremashou
Kalau macam tu, kita berpisah di sini sahajalah
Vokabulari
ε₯γγ (wakareru): berpisah
Seperti orang Melayu, terutamanya orang tua-tua, dorang kadang-kadang tak habiskan ayat semasa bercakap dan pendengar akan faham maksud yang ingin disampaikan.
Contohnya bila kita beraya, sewaktu nak balik kita sebut ‘okay lah…’ sahaja, lepas tu tegakkan badan (semasa duduk), tuan rumah pasti faham yang kita nak pulang. Ia juga adab untuk melembutkan cara cakap.
Begitu juga orang jepun masa dulu, dia tak sebut ‘sayou nara ba wakaremashou’ sebab nampak keras. Dia sebut sahaja ‘sayou nara….’, pendengar akan buat-buat faham itu tanda nak berpisah.
Lama-lama ‘sayounara’ membawa maksud selamat tinggal walaupun maksud literal dia ‘kalau macam tu..’. Tapi pada masa sekarang sayounara sudah jarang digunakan sebab ia membawa perasaan yang seolah-olah kita betul-betul dah tak akan jumpa orang tu lagi.
Sebutan lebih mesra ialah γΎγγ (mata ne) = jumpa lagi, atau γγγγ (jaa ne) = okay, bye. Sayounara lebih banyak digunakan dalam novel, lagu, dan wayang.
Itu sahaja! Semoga bermanfaat!
– Nub –
Rujukan:
iroha-japan.net
goodcross.com
MENGAPA γ― disebut wa pada γγγ«γ‘γ―?